埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4904|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 & }6 l3 r* ]+ C7 p7 t/ }% x  U
$ Y& M$ J( v: v6 R2 F$ K* J" j
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。" g7 x7 O; p; J* ^
% G6 V) J. U1 [( M" D
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
! d8 [' D0 }0 C! ~! Y1 h; z  s: k6 N1 T
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。& D& ?5 K0 x: z% L$ R  U- Y
4 V: @1 ?9 E+ d
类似的例子还能找出一些,比如4 Q$ S1 W1 B; g: N- v
close (adj vs. vt)
8 O/ _$ d! k& v$ `& sadvice, advise
% b5 b) M5 E4 ^- ihouse (noun vs. vt)
6 @- w: q1 J3 p  d( Uloose, lose
1 c1 V- V( V+ l2 P1 v! ~/ Irelief, relieve$ ]* z) J5 ~! v# d
5 q" U/ Q* c7 P- `* E  F& j
used (形容词 vs. 动词过去分词). [1 G8 J+ v8 T6 n8 a
I'm used to his stupidity.4 x# Z/ K& S  l) M# t" }) S
I'm selling a used car.
& C; q, }* P- \" h等等  G; D* ?- ?# n2 ^
9 n; e1 z) E1 v- P
有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
' {  }) c: c1 ~1 J- a  {4 G1 `7 g% U7 [3 o
另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。* J6 E' K7 v6 E8 I) U

# V8 a1 y: w7 T7 W! D" M9 O+ Y比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
0 K% Z" e2 Z9 t2 f2 A& A$ Z2 B' D5 \( ]- B+ w. Z+ n) R( ^
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
老柳教车
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-14 19:55 , Processed in 0.087341 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表