鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
' p, k: N$ C7 a/ J4 W0 Z, V S: v% `3 S+ qhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/own
' m- `- h+ R! r5 d2 k! j- z( e谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
0 b* v R% p e& _' Z% M7 P' R sQ版007 发表于 2010-4-9 16:33 0 z9 W1 C' Q7 f6 `: M5 k
0 S& ?* Z& N+ r/ S0 U+ n, ]经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。
4 E, w4 T. u7 L8 }1 `
: X( s& a( v/ i- p* _我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:
/ R1 m1 R0 z- R# [7 E2 H
' j% E+ z6 u# V y[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。
0 @/ t$ z3 l5 A9 e$ {
/ p3 Q; h6 h# d c; ~. U" O+ S所以你最初的own读音是对的。
% G( G" W5 q s7 z9 o, a9 w/ F
2 c w: C' f0 z( ]) f说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。
0 a( i$ W& S- N0 Z' P' }+ Z$ s( S( e& K
至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|