埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5923|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:7 ^+ P7 J0 i' V, y- q

# A8 p  b- `0 @: ?中文的李,舌头靠前; D. _  z) Z" k& [( m" f
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。# X+ p( e. f3 T7 Z4 i* f, k
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
6 c, x1 \4 q% |2 E- [
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
9 K3 r2 c/ [7 |# [我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
$ X+ ]4 @9 w$ P6 }* T0 P" }6 J, z  F: z3 L$ F
中文的李,舌头靠前+ c& e2 S1 q9 O
英文的lee,舌头靠后
4 o- X. p6 @3 n7 z# w+ ~雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

1 C- l- S' `* d; H& Y3 Q3 |不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
! E. M4 G' _0 \1 @6 S! V2 L就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
; ^: P7 j- ~/ J; @ 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。- p# @, E( w$ \( N. x" a; G: a4 Q
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。& c" Y# ]* @* P
# H& V0 p: L: ^. x
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
6 S- X) ^0 K. d2 U% M0 S- f/ g6 w" c" C7 k! H& g, \% J1 X  K, R3 _/ U
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
& c" D& G5 v3 B3 c% |annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
0 \% H. e3 O% R1 b7 G" l; B
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
# ~  j8 k1 x1 {% E0 lhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

5 {# @/ _( X( T  m" h& c那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
/ k9 r7 o: O: ?
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
$ n2 e0 q# J4 W2 B; Q竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

% K0 l+ N1 t$ k5 GLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?, B+ p6 a4 c+ h+ |+ _0 z5 {) n
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑   }; W+ z& p; M* Z/ X8 C
+ Y; Z4 k+ M; H7 P- m7 y
13# Xbfeng 7 c2 g% k3 C; t6 b- F: t

! p0 u5 }$ K; J  p5 @' G& f1 D7 lee=ea=ie+ p. K  i6 Z& v) L6 t" K

5 q% x1 N  Q& z( g& r9 p/ _9 bhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
. \4 W% b& [6 w* p: zhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
# r2 q8 F' N. [+ E
" i2 h1 G$ ~* U$ O% C! ?$ a6 CThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
! j+ c- N$ @2 b$ u) _# d, Z3 y# ?annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
4 g7 H/ g' W9 W  \; v! ?0 g2 W
谢谢。
0 Z( [. p% u3 f4 I英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
9 K  n9 ]8 r8 ?9 I2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
2 H# \  T$ K$ ?& O
; C: }8 m  f; P9 h$ M: p; V3 m! U$ y* D4 k! j$ V5 T% }- D! K6 t6 G
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!1 o! C, N( ?+ B% _/ o& P& ^9 c6 i
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.3 D% O: I4 F& \3 G- w" S: `- F9 j# ~
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

; u4 q% R1 `& U2 L1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
; T* t0 A" `/ j' C- Z2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape " u6 v1 y" g. q; x9 U3 X) v
# N; {' _- r1 x4 P/ G, R. A

/ t4 m# R+ I# C2 K: W正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 0 z3 ~# j& ~: F; n$ \

$ G1 Z7 h2 s% aDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 ' ~7 F% ?( @1 N! Z4 H( [

2 L- `, ?8 T; {. ^9 s* PDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !# c8 Y3 g, Y: a4 M/ r- v
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
2 a  p) m) n0 Z& u5 y9 v

9 A) L5 B, I& H( |) {' q哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang * l/ W0 B7 Q3 Q; E

6 b9 {8 K/ `( O! sthanks for your sharing., U0 |+ O0 q* c- w+ _: k  p1 d
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-31 06:29 , Processed in 0.277578 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表