鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 4 I7 p% i+ V- w; P6 r
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。: ?* N ]% `3 p& F
$ f: w1 l* R) L' l g
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... & `( F( o, a$ p, {
6 {& E8 ?& k2 S; ]! c- lFor discussion: , }7 B2 t2 l3 K8 r; M* z
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.( |- G) d, f0 C4 c+ D6 ^
* H( \% \ N; C9 L! m* y
I agree with other translations: ) i8 P: ~7 \; F8 j' d- S1 u
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
% D, s$ G+ }4 o- ~7 J: o* N/ QHigh-rise is not as high as skyscraper;
" |$ q" _; r% e- L: w& `Tower mainly reflects its height and shape... |
|